Cookies verzekeren het goed functionneren van onze website. Door gebruik te maken van deze site, gaat u akkoord met ons gebruik van cookies. Meer informatie OK
U bent hier: Home / Onze oplossingen / Software solutions / Trados

Trados

Hulp bij vertaling
Administratieve teksten bevatten vaak dezelfde of vergelijkbare zinnen en termen. Verlies geen tijd meer en maak gebruik van het vertaalprogramma Trados (NL-FR/FR-NL), aanbevolen door het CIBG en talloze professionele vertalers.

Dit vertaalgeheugen slaat zinnen, fragmenten van zinnen en termen op. Elk nieuw vertaald element wordt toegevoegd aan het vertaalgeheugen, dat kan worden door gedeeld alle vertalers die gebruikmaken van dit platform. Met deze software kunt u dus termen en zinsdelen uit voorgaande vertalingen ophalen. Het programma duidt aan wat nog niet eerder vertaald werd en stelt verschillende vertaalmogelijkheden voor. U hoeft bovendien geen tijd meer te besteden aan de opmaak en de vormgeving.

Met deze tool kan uw instelling of bestuur flink wat tijd winnen, in alle vertrouwen: de termen en zinsfragmenten in het vertaalgeheugen kunnen niet worden gebruikt om een bericht te reconstrueren. Uw oorspronkelijke tekst blijft dus vertrouwelijk.

Trados 2014 is geschikt voor alle indelingen (Microsoft Office, Adobe, LibreOffice enz.).

Info & contact


Het CIBG biedt deze dienst aan. Enkel de prestaties van het IRISteam-personeel worden rechtstreeks door IRISteam gefactureerd. Graag meer weten? Neem contact met ons op!